- 文:白雲老禪師出處:紅塵甘露期數:293期2014年10月刊
三世一切佛 及以其國土 於一剎種中 一切悉觀見 一切佛神力 塵中現眾土 種種悉明見 如影無真實 或有眾多剎 其形如大海 或如須彌山 世界不思議 有剎善安住 其形如帝網 或如樹林形 諸佛滿其中
三世一切佛 及以其國土
於一剎種中 一切悉觀見
一切佛神力 塵中現眾土
種種悉明見 如影無真實
或有眾多剎 其形如大海
或如須彌山 世界不思議
有剎善安住 其形如帝網
或如樹林形 諸佛滿其中
釋 疑
三世一切諸佛如來,以及其國土,於一剎土種性中,皆能悉知明見,但所見如影像,非真實體。何以故?諸剎土種性,有的形如大海,有的狀似須彌,亦即廣大無邊,高聳無量;如此不可思議的世界,有的唯善安住,其形狀如天帝湛藍之網;有的像叢林密樹,諸佛充滿其中。
或作寶輪形 或有蓮華狀
八隅備眾飾 種種悉清淨
或有如座形 或復有三隅
或如佉勒迦 城郭梵王身
或如天主髻 或有如半月
或如摩尼山 或如日輪形
或有世界形 譬如香海旋
或作光明輪 佛昔所嚴淨
釋 疑
八隅、東、西、南、北、東南、西南、東北、西北,謂之八方。隅、角義,八隅、即八角形。
佉勒迦、如空相,即圓形。
天主髻、即帝釋天主之髮髻。
摩尼山、即光明山。
世界形、當以「星球」而喻。
香海旋、即香水海旋迴之形。
光明輪、引喻輪轉之相,透體光明。
或有輪輞形 或有壇墠形
或如佛毫相 肉髻廣長眼
或有如佛手 或如金剛杵
或如燄山形 菩薩悉周徧
或如師子形 或如海蚌形
無量諸色相 體性各差別
於一剎種中 剎形無有盡
皆由佛願力 護念得安住
釋 疑
輪輞、車輪外圍,喻圓形輾轉之形。
壇墠、清淨的祭祀處,如以木、泥等築設之高臺(台)之形狀。
佛毫相、即佛之白毫相,喻舒捲之意。
肉髻廣長眼、佛頭頂上有肉團,狀如髮髻;於三十二相中,即無見頂相。
金剛杵、有三股、五股、九股之分,亦即上、中、下三品之意;原為印度古代之兵器,密教藉用之;其旨趣在「金剛」有能斷百物之力,故以之堅力、斷除煩惱,除伏惡魔,強調智義。
燄山形、猶言火山爆發時,所騰起的烈燄;意在威勢驚人。
師子形,猛獸之狀,旨在威武。
海蚌形,海中之巨蚌,開展關閉自如。
有剎住一劫 或住於十劫
乃至過百千 國土微塵數
或於一劫中 見剎有成壞
或無量無數 乃至不思議
或有剎有佛 或有剎無佛
或有唯一佛 或有無量佛
國土若無佛 他方世界中
有佛變化來 為現諸佛事
釋 疑
住劫、乃有情眾生住世之一期,屬於四中劫之一。何等為四?所立成住壞空之外,則以壞、成、中、大四者,詮釋一期之時數。
劫、於梵語中稱作:劫波。譯意為:分別時數、或作長時,亦有譯作大時者。於經中所說:分別有器世間劫,說成、住、壞、空等是。次有歲數劫,說晝、夜、日、月等是。
由是,得知,所謂一成劫及一住劫,即是一中劫;唯後期譯者,立一增一減為中劫。無論如何,言及劫時,當以「住劫」而建立分別時數。
歿天與降神 處胎及出生
降魔成正覺 轉無上法輪
隨眾生心樂 示現種種相
為轉妙法輪 悉應其根欲
一一佛剎中 一佛出興世
經於億千歲 演說無上法
眾生非法器 不能見諸佛
若有心樂者 一切處皆見
一一剎土中 各有佛興世
一切剎中佛 億數不思議
此中一一佛 現無量神變
悉徧於法界 調伏眾生海
釋 疑
佛身、證得阿耨多羅三藐三菩提之法具者,也就是自覺、覺他、覺行圓滿之法身成就者,即稱之為佛身;於經中集佛身義,約三身、有四種。謂:
一、法身、報身、應身。
二、自性身、受用身、變化身。
三、法身、應身、化身。
四、法身、報身、化身。
但經中所言:融三世間十身,以化身為契應染淨之眾生,於心所樂而現諸剎中。
所謂三世間者,即三世或三際;亦即是現在、過去、未來三時段。此中包括有五蘊、眾生、剎土等之差別相。
所謂十身者、經中說:
⒈眾生身。⒉國土身。⒊業報身。⒋聲聞身。⒌菩薩身。⒍如來身。⒎智身。⒏法身。⒐虛空身。另說獨覺或緣覺身,實為第十方便身,於世尊融通世間而別列方便故。
有剎無光明 黑暗多恐懼
苦觸如刀劍 見者自酸毒
或有諸天光 或有宮殿光
或日月光明 剎網難思議
有剎自光明 或樹放淨光
未曾有苦惱 眾生福力故
或有山光明 或有摩尼光
或以燈光照 悉眾生業力
釋 疑
光明剎土,福力所至。云何福力?即善行福德之力,亦如種種光相,徧照世間,眾生悉皆光明磊落;故無苦惱,無有恐懼。
無光剎土,眾生業力所至。云何業力?即業作之因,有善有惡:善者有樂果之力用。惡者有苦果之力用。業力不思議,有作必有受,牽引相應因,苦樂難逃避。
或有佛光明 菩薩滿其中
有是蓮華光 燄色甚嚴好
有剎華光照 有以香水照
塗香燒香照 皆由淨願力
有以雲光照 摩尼蚌光照
佛神力光照 能宣悅意聲
或以寶光照 或金剛燄照
淨音能遠震 所至無眾苦
或有摩尼光 或是嚴具光
或道場光明 照耀眾會中
佛放大光明 化佛滿其中
其光普照觸 法界悉周徧
釋 疑
佛光明、具智慧與功德之圓滿,普照沙界,饒益眾生,猶若光明之驅逐愚暗,令使獲得大利樂。云何於此光明中,充滿菩薩?
菩薩:梵語作「冒地剎怛波」。意謂:修行覺悟的人。是修行人,有已經成就了的,稱作果位菩薩;有正在修行的,稱作因位菩薩,其成就境地,有十個階位。
菩薩:亦有譯作「菩提薩埵」者。意謂:覺有情,其他相同。此譯法,似是源自梵語中的「多摩」字而來;前者、是依據悉曇字。
經文中所說「菩薩滿其中」,皆是果位菩薩;可見佛光明照耀之下,十方法界菩薩,悉在其中!