- 文:如念出處:英譯選讀期數:315期2016年10月
因此,欣賞是一種悠閒, Therefore, to appreciate the stormy weather is a leisure activity. 經歷著,則需要無比的勇氣。 However, it takes unsurpassed courage to undergo and endure the stormy weather.
站在窗口看風雨是一種享受,
To watch the wind and the rain in stormy weather through the window is a kind of enjoyment.
迎著風雨行路則是一種痛苦,
To walk against the wind and the rain in stormy weather is a kind of misery.
尤其是行於黑夜之時,
It is especially distressful to walk in stormy weather at a dark night
心與身全都處在恐怖裡;
When one’s body and mind are in a state of terror.
因此,欣賞是一種悠閒,
Therefore, to appreciate the stormy weather is a leisure activity.
經歷著,則需要無比的勇氣。
However, it takes unsurpassed courage to undergo and endure the stormy weather.
有了子女,
In raising children,
切莫以投資的方式,
Do not regard it as a kind of investment
寄望於未來獲取利潤;
And expect to gain some profits in the future.
應該以責任為前提,
Rather, you should regard it as a responsibility,
付出心血,細心培養,
Devote yourself to raising them and take good care of them.
使得將來能夠在您的愛心澆灌下,
By your love and devotion, your children will one day
有機會花兒盛開,果兒碩壯。
Become very successful and make a difference in the world.
挨餓之時,但求能夠吃飽;
When one is hungry, one only desires to satisfy one’s hunger.
吃飽了,欲望更多,意念紛擾,
After one satisfies one’s hunger, one will covet a lot of other things and trouble his/her mind with all the desires.
比挨餓更難過!
It burns his/her body and mind more than the hunger!