英譯法語三則

智慧的形成,來自各種經驗與知識;

Wisdom is derived from various experiences and knowledge.

可是,經驗與知識並不等於智慧;

Yet, experiences and knowledge per se are not wisdom.

因為,智慧是從經驗與知識中擷取適應需要的一種完美的表現;

It is because wisdom is a kind of perfect act performed by applying one’s

experiences and knowledge in response to whatever is needed at the moment.

也就是說,經驗與知識的成份,

In other words, there are positive and negative elements,

其中有正反兩面的內容,

Even some more complicated elements,

甚至更加複雜的成份。

In experiences and knowledge.

變動的人生,一直不停的在輾轉著,

Since you could begin to comprehend something,

打從你能夠領會些什麼開始;

This constantly changing life has been driven you to experience many different things.

記的嗎?你抓住了多少?又失落了多少?

Do you remember how much you have seized and how much you have lost?

但是,無論如何,你卻沒有法子不繼續忙碌下去,

However, at any rate, there is no way you can stop being busy on and on,

不是麼?

Isn’t it?

 

 

 

理想沒有坦途,

There is no smooth and straight way to fulfill one’s ideals.

往往是來自坎坷的奮鬥!

Ideals are usually realized by rough and rugged paths of struggles.

希望不是虛妄,

Hope is not vain wishes.

唯有把握住每一個失望後所僅存的一點餘力,

It is to gather whatever strength left over after each time disappointment strikes one down,

再次爬起來移動走向另一個希望的腳步!

Rise again, and move on to the next hope.